Sayat-Nova :: Սայաթ-Նովա
ձախ նուռ Կենսագրություն ԽաղերՆյութեր Թարգմանիչ Մեր ընկերները Կապ աջ նուռ
 

ՀԱՅԵՐԵՆ «ԱՌԱՆՑ ՔԻԶ Ի՞ՆՉ Կ'ՕՆԻՄ ՍՕՅԲԱԹՆ ՈՒ ՍԱԶԸՆ» ԽԱՂԻ ՌՈՒՍԵՐԵՆ ԹԱՐԳՄԱՆՈՒԹՅՈՒՆԸ

Без тебя на что мне песни, пенье саза*?
Не удержат руки, выброшу его я;
Ибо ты смешала душу мне и разум.—
Все созвучья, рифмы в забытье зарою.


Пластырем две раны укрывать не надо;
Коль хозяев двое, труд слуги не сладок;
Что один садовник может на два сада.
Коль прививки просят саженцы обоих?!


Правду говорили старцы в самом деле:
«Насадил я pозы, унесли злодеи».
Я терпел лишенья, плод чужие съели—
Ах, нагнал лукавый бедствия толпою.


Все богатства мира без тебя на что мне?
Я не стану спорить, промолчу я скромно
И, себя укрывши власяницей темной,
Обойду все храмы в благостном покое.


Милая, ах, где же тот наставник вещий.
Кто от этой страсти сердце мне излечит?
Ведь ничто — все беды семерых мудрейших*
Пред разверстой бездной над Саят-Новою.

թարգմանությունը` Ռաֆայել Պապայանի
cank Հոդվածների ցանկ
 
 
Copyright © 2011-2016 Sayat-Nova.am. All Rights Reserved.